Skip to main content

fol. 20v

Book two, chapter one: On the art of counterpoint

…solo por letra se pondran [f. 20v] dos conformes a las bozes a que es neçesario.

[Marg. Exemplo:] si el canto llano estuviere en alamire agudo en la linea de arriba y el contrapunto uviere de comencar en sobre el canto llano, lo qual a de ser en elami agudo, y no se puede veer por que no ay lineas para que se pueda ver la tal quinta en arriba: en tal parte, de neçesidad miraremos a elami grave, que esta quarta en baxo del canto llano. Pues teniendo la boz en tono de quinta, mire el ojo a la quarta en baxo para que vea por octava lo que no puede por los proprios sinos; y si estandose el canto llano el contrapunto subiere a fefaut grave, esta 6a del canto llano, por que en baxo es en alto. Y si danbos se movieren, el canto llano a gsolreut agudo y el contrapunto se muda de la en que estava a unisonus con el canto llano; entonçes del tal unisonus viene la octava.

Exemplo

…we will only explain two in written form, [f. 20v] which are useful to the voices that need them.

[Marg. Example:] if the plainchant is on high alamire on the second upper line and the counterpoint must begin a fifth higher (i.e., on high elami) which cannot be seen because there are no lines to display such fifth above: in such case, it will then be necessary to look at low elami, which is a fourth lower than the plainchant. Then, having such fifth above, the eye must look a fourth down to be able to see at the octave what it cannot see by the notes themselves; and, if the counterpoint goes up to low fefaut while the plainchant remains on the same note, it will be at a sixth from the plainchant, because a third down is equivalent to a sixth up. If both voices would move, the plainchant to high gsolreut and the counterpoint, from the third where it was to form a unison with the plainchant, then from such unison comes the octave.

Example

…Exemple : si le plain-chant est sur a la mi re aigu sur la deuxième ligne du haut et si le contrepoint doit commencer par une quinte supérieure, c’est-à-dire sur e la mi aigu — que l’on ne peut voir parce qu’il n’y a pas de ligne qui puisse permettre de visualiser cette quinte supérieure dans cette voix —, il faudra alors regarder le E la mi grave qui forme une quarte sous le plain-chant. Car, en maintenant la voix à la quinte supérieure, l’œil doit regarder la quarte inférieure pour pouvoir voir par octave ce qu’il ne peut voir par les signes eux-mêmes ; et si le contrepoint monte au F fa ut grave, le plain-chant restant sur la même note, il sera alors à la sixte du plain-chant, car la tierce inférieure équivaut à une sixte supérieure. Et si les deux voix changent, le plain-chant vers g sol re ut aigu et le contrepoint de la tierce où il était vers l’unisson avec le plain-chant, alors, cet unisson sera une octave.

Exemple

13 Ex. 7a

13 Example 07a, p. I-9 – labeled. Both in modern and original clefs to illustrate Lusitano’s references to voice range
13 Example 07a, p. I-9 – labeled. Both in modern and original clefs to illustrate Lusitano’s references to voice range
13 Example 07a, p. I-9 (MP3). MIDI
13 Example 07a (MP3). Recorders (VP)

Mas si boz baxa contrapuntare sobre el canto llano alto y canto llano estuviere en [csol]faut [grave] dos puntos y luego subiese a d[la]solre con otros puntos facilmente se vera todo lo arriba dicho de las species cantables quanto a la boz baxa.

Exemplo

But if a low voice would make a contrapuntal line on a high plainchant, and if the plainchant had two notes on [csol]faut [grave] before going up to d[la]solre along with other notes, it is easy to understand everything that has been said before about the consonances that can be sung by a low voice.

Example

Mais si une voix grave contrepointe sur un plain-chant aigu, et si le plain-chant fait deux notes sur [csol]faut [grave] avant de monter sur d[la]solre avec d’autres notes, on verra facilement tout ce qui a été dit auparavant à propos des consonances chantables par la voix grave.

Exemple

14 Ex. 7b

14 Example 07b, p. I-9 – labeled
14 Example 07b, p. I-9 – labeled
14 Example 07b, p. I-9 (MP3). MIDI
14 Example 07b (MP3). Recorders (VP)

[Marg. nota:] La sigiente manera es la que se deve tener en echar quatro minimas sobre un breve; y en tal manera se deve echar qualqier boz que lleve con sigo gracia, por que poco va echar solfa sin gracia y muchos lo pueden hazer facilmente. Lo que no tan façilmente si se busca el ayre, y en esto se deve esmerar el contra- [f. 21]puntante.

[Marg. note:] When placing four minims on a breve, the following is the recommended way to proceed; and we must create each part in this way to achieve gracefulness, because a graceless melody does not lead far, and many can do it easily, but it is more difficult if we seek elegance, which the contrapuntist must try to do.

La façon suivante est celle que l’on doit suivre quand on fait quatre minimes sur une brève ; et on doit faire toute voix de cette manière pour qu’elle ait de la grâce, car faire une mélodie sans grâce ne mène pas loin et beaucoup y arrivent facilement, mais il est plus difficile de rechercher l’élégance, ce que le contrapuntiste doit s’appliquer à faire.