Skip to main content

fol. 61r*

Book two, chapter 5: On composition

Nota que el prinçipio de todas las minimas deve ser bueno scilicet consonante, puede ser malo quando la una parte esta queda, entonçes se puede dar segundas, 4as, 7as, 9as y sus conpuestas.

Note that if beginning with minims, they must be good, i.e., consonant; they can be bad when a part remains unchanged, and then we can have seconds, fourths, sevenths, ninths, and their compounds.

Remarquez que lorsqu’on commence avec des minimes, celles-ci doivent être bonnes, c’est-à-dire consonantes; elles peuvent être mauvaises quand une partie reste immobile, et alors, on peut faire des secondes, des quartes, des septièmes, des neuvièmes et leurs redoublements.

237 Ex. 89a

237 Example 89a, p. I-173
237 Example 89a, p. I-173
237 Example 89a, p. I-173 (MP3). MIDI

Mas no daremos y luego en este modo.

But we will not have a seventh and then an octave in this way.

Mais nous n’enchaînerons pas septième et octave de cette façon.

238 Ex. 89b

238 Example 89b, p. I-173
238 Example 89b, p. I-173
238 Example 89b, p. I-173 (MP3). MIDI

Mas si las partes se mueven no daremos las tales falsas, por que son mui sentibles. Y si esto una parte con otra deve guardar, mui meior se guardara entre muchas, como algunos que pensan ser grandes maestros hazen diziendo ansi.

But if the voices move, we shall not introduce such dissonances because they are very audible; and if this is to be observed in two voices, it will be truer in several voices, as some who think they are great masters do, by saying this.

Mais si les voix bougent, nous ne ferons pas de telles dissonances, parce qu’elles sont très audibles; et si l’on doit observer cela d’une voix à l’autre, cela sera d’autant plus vrai quand elles sont nombreuses, comme le montrent certains qui pensent être de grands maîtres en disant ceci.

239 Ex. 89c

239 Example 89c, p. I-174
239 Example 89c, p. I-174
239 Example 89c, p. I-174 (MP3). MIDI

En este exemplo [borrado: se] da la primera seminima del alto tritono con el baxo y segunda con el tiple, lo qual es iniquissimo a my ver.
Esta observançia se haze por causa del golpe en la primera seminima, y no como estos pensan y dizen que la deve ser la buena, a los quales io digo: este exemplo abaxo puesto es bueno o no [?] Por que si es bueno aprovo lo vuestro, y sino condano. Ellos dizen que no es bueno y con ello confiesan su error.

In this example, the first semiminim in the alto part makes a tritone with the bass and a second with the soprano, which is unbearable, in my opinion.
We make this observation because of the beat on the first semiminim, and not like those who think and say that the second [semiminim] must be the consonant one, to whom I say: is the example below good or bad? Because if you say it is good, then I approve of yours, and if not, I condemn it. They say it is not good and thereby confess their mistake.

Dans cet exemple, la première semi-minime de l’alto forme un triton avec la basse, et une seconde avec le soprano, ce qui est totalement insupportable à mon sens.
On fait cette observation parce que la première semi-minime est sur le temps, et non pas comme ceux qui pensent et disent que la seconde doit être la consonance, et je leur dis : l’exemple placé ci-dessous est-il bon ou mauvais ? Parce que si vous dites qu’il est bon, je suis d’accord avec vous, et sinon je condamne. Eux disent qu’il n’est pas bon, et ils avouent ainsi leur erreur.

240 Ex. 89d

240 Example 89d, p. I-174
240 Example 89d, p. I-174
240 Example 89d, p. I-174 (MP3). MIDI

*: [Folio 61 was inserted a posteriori, in place of the original. For this reason, it appears as an appendix in Canguilhem’s 2013 edition (pp. 309–310). Some words are completely or partially unreadable in Gallica’s digitalisation. Therefore, I have taken them from Canguilhem’s edition (2013, p. 309). The unreadable words or letters (between square brackets) are: [Not]a, [mal]o, [4as] and [canto].—Tr.]